Over deze freelancer
Auteur en tekstschrijver die verhalen tot leven brengt
Ik help organisaties en individuen om hun boodschap zó te verwoorden dat het blijft hangen, van korte webcopy tot reportages en verhalen, (auto)biografieën, interviews en kinderboeken.
Daarbij schrijf ik met verbeeldingskracht, culturele gevoeligheid en een scherp oog voor menselijkheid. Thema’s als identiteit, ontworteling en verbondenheid keren vaak terug in mijn werk.
Wat bied ik klanten?
- Heldere, vloeiende teksten die prettig lezen én overtuigen
- Redactie & herschrijven: aanscherpen, structureren, inkorten en verlevendigen zonder de kern te verliezen.
- Interviews & ghostwriting: jouw stem, mijn pen.
- Cultuur- en erfgoedteksten met context en nuance (kunst, geschiedenis, diaspora, identiteit).
- Kinder- en jeugdboekprojecten: verhalend, beeldend, met vaart en warme toon.
Kwaliteiten & vaardigheden
- Beeldend schrijven: je ziet en voelt wat je leest.
- Structuur & ritme: ik breng lijn in complexe verhalen en zorg voor leesflow.
- Diepte & toegankelijkheid: academische scherpte, in begrijpelijke taal.
- Betrouwbare samenwerking: duidelijk proces, heldere deadlines, meedenkend en zorgvuldig.
- Meertaligheid: NL/EN (vloeiend) en kennis van JP.
- Onderzoekend vermogen: bronnen checken, interviews afnemen, feiten verifiëren.
Voor wie werk ik?
- Uitgevers & auteurs: redactie, (co-)schrijven, ghostwriting.
- Musea, erfgoed & cultuur: zaalteksten, contextartikelen, publieksbrochures.
- Maatschappelijke organisaties & fondsen: impactverhalen, rapportage in verhaalvorm.
- Ondernemers & zzp’ers: website-teksten, cases, ‘over ons’-pagina’s.
- Onderwijs & jeugd: verhalende content, kinderboekprojecten.
Publicaties & ervaring (selectie)
Ik schrijf fictie en non-fictie, waaronder kinderboeken en cultuurhistorische artikelen (o.a. over Japan, geisha, Koreaanse gisaeng en erfgoed). Ook werkte ik aan publicaties rond Nederlands-Indië en kunstcollecties. Links naar een selectie vind je via Scribd en Amazon mashavanderheyde.nl
Werkwijze
- Intake & doel: wat wil je bereiken, bij wie, en met welke toon?
- Voorstel: heldere scope, planning en prijs (vast of uurtarief).
- Concept: eerste versie met focus op structuur en stem.
- Feedbackronde(s): samen verfijnen tot het precies klopt.
- Oplevering: persklaar, inclusief stijl- en tone-of-voice-richtlijnen waar nodig.
Resultaat
Teksten die raak zijn, kloppen en blijven hangen. Geschreven met vakmanschap, culturele gevoeligheid en liefde voor taal.
Opleiding
Werk & Ervaring
Bij KoJa Consult werk ik vanuit een intercultureel perspectief. Na meerdere jaren in Japan te hebben gewoond en uitgebreide reizen te hebben gemaakt door Azië en verschillende islamitische landen, combineer ik praktische inzichten met academische kennis. Ik verzorg cursussen en lezingen over Aziatische en islamitische culturen en schrijf voor bedrijven en organisaties die hun communicatie en samenwerking in een internationale context willen versterken. Daarbij ondersteun ik organisaties met cultureel inzicht, trainingen en teksten die helder, toegankelijk en cultureel sensitief zijn. Daarnaast ben ik auteur en blogger en schrijf ik over ontheemden en wereldburgers, waarin thema's als identiteit, verbondenheid en interculturaliteit centraal staan.
In Tokio zette ik mijn eigen bedrijf op, waarmee ik tentoonstellingen van Nederlandse kunstenaars in Japan organiseerde, onderzoek deed voor een documentaire over Japan, en me bezighield met de verkoop en beschrijving van Japanse antiekstukken. Ook schreef ik de Engelstalige teksten en publicaties die deze projecten ondersteunden en die zorgden voor een sterke internationale presentatie.
Als directeur van het Nederlands paviljoen op de Expo, met een volledig Japans team, was ik verantwoordelijk voor het algemeen beheer en het opstellen van teksten en communicatie voor de media. Daarbij ontving ik speciale VIP-gasten, waaronder Koning Willem-Alexander.
Tijdens mijn werk in de museumwereld hield ik me bezig met onderzoek, het ontwikkelen van tentoonstellingsideeën en de organisatie en vormgeving van exposities. Ik schreef teksten en publicaties, organiseerde extra activiteiten, gaf rondleidingen en trad op als woordvoerder richting de pers. Daarnaast onderhield ik internationale contacten en beschreef de museumcollectie voor de website, die ik tevens beheerde.
Certificeringen
Portfolio
-
Locatie Hoofddorp
-
Categorie Tekst & VertalingCoaching & Training
-
Geverifieerd Email
-
Lid Sinds 24-08-2025