Paul
Gepensioneerd met 35+ jaar ervaring in internationale ontwikkelingssamenwerking. Ik heb gewoond en gewerkt in Latijns-Amerika, VS en VK. Vloeiend in Nederlands, Engels en Spaans. Ervaring met testen van AI models via RLHF. Accuraat, hoge kwaliteit en efficiënt. Ook beschikbaar voor vertaling, proeflezen en bewerken van Nederlandse, Engelse en Spaanse teksten. Ook ervaring met telemarketing: Call Center goede doelen, koud bellen van commerciële leads voor verkoop.
Jurgen
I am a 50-year-old translator from the Dutch-speaking part of Belgium with 20+ years of experience in translating French and English texts into Dutch. My specialisms are (sustainable) energy (solar and wind energy), legal texts (general terms and conditions, contracts, tenders, quotations, scope statements), real estate and urban development, technical and software manuals, marketing and media copy, social security and healthcare-related texts. Professional communication and attention to detail are the hallmarks of my approach as my client reviews on LinkedIn and Proz.com can attest. My career as a translator started directly after graduating in 2002, as a freelancer. After an illness in 2005, I started work as an in-house proofreader and translator for a Brussels-based translation agency. The experience gained there allowed me to pursue my career as an in-house translator for a variety of organizations active in the field of real estate and urban development, social security, healthcare and IT services. After 2017, I picked up freelance translation again while also travelling as a house-sitter and pet-sitter in France and Belgium. My current clients are active in solar and wind energy and sustainable energy consultancy, in legal advice and real estate, project management software, social security and social services, tree health management and in marketing. As I also hold a degree in Political and Social Science (specializing in Media and Communication Studies), I am equally interested in translating everything related to political and social science, public relations, media and communication, psychology, sociology, (geo)politics and history.
Puk
Als copywriter, vertaler en proofreader help ik bedrijven hun boodschap krachtig en overtuigend over te brengen. Ik schrijf en optimaliseer content – van commerciële teksten en blogs tot websiteteksten en interne communicatie die foutloos is, raakt én resultaat oplevert. Met mijn affiniteit voor sales, sport, change management en gedragsverandering weet ik taal in te zetten om niet alleen te informeren, maar ook te activeren en motiveren. Opdrachtgevers waarderen mijn oog voor detail, betrouwbaarheid, snelheid en sterk gevoel voor tone-of-voice. Ik werk graag samen met organisaties die hun communicatie willen versterken en hun doelgroep écht willen bereiken.
Cindy
Hallo! Ik ben Cindy Chin. Ik ben een freelance editor, proeflezer en beginnend grafisch vormgever met oog voor detail en liefde voor taal en visueel ontwerp. Ik help ondernemers, studenten en professionals om hun teksten helder, foutloos en professioneel te maken. Mijn specialisaties zijn: Engels redigeren en proeflezen (moedertaalniveau) Licht vertaalwerk van Nederlands naar Engels Ontwerpen van flyers, brochures en educatief materiaal met Canva en Procreate Ik heb ervaring met academische teksten, lesmateriaal, technische documenten en creatieve content. Of je nu hulp nodig hebt bij een Engelse tekst of een visueel aantrekkelijke brochure, ik denk graag met je mee. Uurtarief: €40 (vaste prijsafspraken per project mogelijk) Talen: Engels (moedertaal), Nederlands (B2), Hakka Chinees (conversatie)
liano
Ik ben een native (moedertaal) Nederlandstalige freelancer uit België. Ik help met:– nakijken en verbeteren van Nederlandse teksten– spelling- en grammaticacontrole– herschrijven voor duidelijkere en vlottere zinnen– vertalingen EN ↔ NL– eenvoudige data-entry en administratieve taken Ik werk snel en nauwkeurig en kan vaak dezelfde dag nog leveren. Heb je een spoedopdracht? Stuur me gerust een bericht – ik help je meteen verder.
Masha
Auteur en tekstschrijver die verhalen tot leven brengt Ik help organisaties en individuen om hun boodschap zó te verwoorden dat het blijft hangen, van korte webcopy tot reportages en verhalen, (auto)biografieën, interviews en kinderboeken. Daarbij schrijf ik met verbeeldingskracht, culturele gevoeligheid en een scherp oog voor menselijkheid. Thema’s als identiteit, ontworteling en verbondenheid keren vaak terug in mijn werk. Wat bied ik klanten? Heldere, vloeiende teksten die prettig lezen én overtuigen Redactie & herschrijven: aanscherpen, structureren, inkorten en verlevendigen zonder de kern te verliezen. Interviews & ghostwriting: jouw stem, mijn pen. Cultuur- en erfgoedteksten met context en nuance (kunst, geschiedenis, diaspora, identiteit). Kinder- en jeugdboekprojecten: verhalend, beeldend, met vaart en warme toon. Kwaliteiten & vaardigheden Beeldend schrijven: je ziet en voelt wat je leest. Structuur & ritme: ik breng lijn in complexe verhalen en zorg voor leesflow. Diepte & toegankelijkheid: academische scherpte, in begrijpelijke taal. Betrouwbare samenwerking: duidelijk proces, heldere deadlines, meedenkend en zorgvuldig. Meertaligheid: NL/EN (vloeiend) en kennis van JP. Onderzoekend vermogen: bronnen checken, interviews afnemen, feiten verifiëren. Voor wie werk ik? Uitgevers & auteurs: redactie, (co-)schrijven, ghostwriting. Musea, erfgoed & cultuur: zaalteksten, contextartikelen, publieksbrochures. Maatschappelijke organisaties & fondsen: impactverhalen, rapportage in verhaalvorm. Ondernemers & zzp’ers: website-teksten, cases, ‘over ons’-pagina’s. Onderwijs & jeugd: verhalende content, kinderboekprojecten. Publicaties & ervaring (selectie) Ik schrijf fictie en non-fictie, waaronder kinderboeken en cultuurhistorische artikelen (o.a. over Japan, geisha, Koreaanse gisaeng en erfgoed). Ook werkte ik aan publicaties rond Nederlands-Indië en kunstcollecties. Links naar een selectie vind je via Scribd en Amazon mashavanderheyde.nl Werkwijze Intake & doel: wat wil je bereiken, bij wie, en met welke toon? Voorstel: heldere scope, planning en prijs (vast of uurtarief). Concept: eerste versie met focus op structuur en stem. Feedbackronde(s): samen verfijnen tot het precies klopt. Oplevering: persklaar, inclusief stijl- en tone-of-voice-richtlijnen waar nodig. Resultaat Teksten die raak zijn, kloppen en blijven hangen. Geschreven met vakmanschap, culturele gevoeligheid en liefde voor taal.
Huib
Welkom hier en glad to be of service, zoals dat heet. Ik schrijf sinds ik jong ben en ben nu aan het werken aan mijn derde eigen boek 'Words & Music from da Low Lands'; een auto-biografische trilogie in XIII delen. Daarnaast heb ik ruim 400 online artikelen en interviews over mensenrechten in de wereldwijde gezondheidszorg in twee talen gepubliceerd, die ik eerst in het Engels schreef en daarna terugvertaalde naar het Nederlands. Een artikel uit 2004 is een miljoen keer gelezen en mijn laatste boek 'Teken aan de Wand' is sinds 2014 een half miljoen keer gelezen. Dus als ik iets schrijf vanuit de juiste motivatie, heeft het de bedoelde impact. Ook heb ik diverse boeken geredigeerd, o.a. van professor Cees Hamelink, waarbij ik merkte dat ik een scherp ook heb voor stijl, foutjes en of tekst goed loopt. Daardoor kan ik efficient en snel werken aan uw teksten. Voor mij is voorwaarde voor het aannemen van een 'klus' of uw werk mij inspireert. U bent van harte welkom om contact op te nemen! Huib
Navya
Hallo! Ik ben Navya, een enthousiaste freelancer gespecialiseerd in tekst, vertaling en creatief design. Met oog voor detail en een passie voor heldere communicatie, help ik bedrijven en particulieren om hun ideeën tot leven te brengen. Wat ik doe: Tekst & Vertaling: blogs, artikelen, productbeschrijvingen, social media content en vertalingen (Nederlands ↔ Engels) Design & Creative: eenvoudige graphics, social media visuals, banners, logo-concepten en Canva-designs. Waarom kiezen voor mij: Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit Nauwkeurig, professioneel en communicatief sterk Flexibel in opdrachten en beschikbaarheid Ik werk graag samen met opdrachtgevers die op zoek zijn naar creatieve oplossingen en teksten die écht impact maken. Laten we jouw project samen tot een succes maken! Beschikbaarheid: 10-20 uur per week (flexibel) Tarief: €25 per uur (afhankelijk van de opdracht)
Jannie
Met een sterk gevoel voor taal en oog voor detail help ik je graag met het uitwerken, verbeteren of structureren van teksten. Ben je op zoek naar een nauwkeurige en taalvaardige freelancer voor transcripties, correctiewerk of lichte contentbewerking? Dan help ik je graag! In mijn huidige functie bij de gemeente werk ik dagelijks met formele teksten, administratieve processen en klantgerichte communicatie. Denk aan het opstellen van brieven, het verwerken van gegevens en het bewaken van duidelijk taalgebruik. Deze ervaring neem ik mee in mijn werk als freelancer, waar zorgvuldigheid, taalgevoel en structuur essentieel zijn. Wat ik voor je kan betekenen: Transcriptie (gesprekken, interviews, memo’s) Tekstcorrectie en licht redigeerwerk Herschrijven of vereenvoudigen van teksten Administratieve ondersteuning (zoals mailboxbeheer) Met een frisse blik en veel motivatie ondersteun ik je graag, zodat jij meer tijd overhoudt om te doen wat je graag doet. Beschikbaar voor eenmalige opdrachten én langere samenwerkingen.
Erika
Met meer dan 20 jaar professionele ervaring in administratieve ondersteuning bied ik een breed scala aan diensten voor zowel particulieren als bedrijven. Mijn werk is altijd snel, nauwkeurig en afgestemd op jouw wensen. Ik ben gespecialiseerd in:– Data entry (grote en kleine projecten)– Transcripties (duidelijk, grammaticaal correct en foutloos)– Schrijven en redigeren van brieven, e-mails, rapporten en artikelen– Ordenen van documenten en digitale bestanden– Beheer van inbox en agenda– Facturatie en basisboekhouding– Online research en het samenvatten van informatie– Projectondersteuning en virtuele assistentie– Algemene administratieve taken (eenmalig of structureel) Ik werk net zo graag aan een eenmalige klus als aan een langdurige samenwerking. Of je nu hulp nodig hebt voor een uur of een maand: ik spring bij waar jij dat nodig hebt. Klanten omschrijven mij als nauwkeurig, efficiënt, discreet en prettig in de communicatie. Ik werk op afstand vanuit Nederland en spreek vloeiend Nederlands en Engels. Laat mij de taken overnemen die jou tijd en energie kosten – zodat jij je kunt richten op wat écht belangrijk is. www.assisty.nl
Jos
GewoonJos. Soms is gewoon goed genoeg. Maar GewoonJos zet voor jou graag een stapje extra. #klantbeleving #communicatie #klantreis Zoek jij een ervaren, hands-on, communicatieprofessional die nauwkeurig en pragmatisch werkt én die creatief is met taal? Gevonden!|GewoonJos. kan je helpen om jouw (web)teksten makkelijker leesbaar en voor iedereen begrijpelijk (B1) te schrijven. Ook kan ik met je meedenken over de klantbeleving/klantreis van jouw klanten, helpen bij de uitvoering van (communicatie)projecten of een event organiseren. Ik ben naast zzp-er ook voor 24 uur/week als communicatiemedewerker werkzaam bij de Bibliotheek West-Brabant (dienstverband).
Melanie
Iemand die gek is op luisteren en schrijven. Ik zorg voor betere verhalen die je raken. Ben kritisch wanneer nodig en een echte netwerker en verbinder. Nieuwsgierig, flexibel, goed met deadlines en zorgvuldig. En in het bezit van een goede dosis humor.
Khadija
Ik ben khadija ik woon in frankrijk heb gewerkt met transavia Costa cruises, en Vodafone en ik heb 4 talen dat is nederlandse engels frans en arabisch
Badia
Ik vertaal professioneel tussen het Arabisch, Nederlands en Engels. Bent u op zoek naar een professionele, nauwkeurige en betrouwbare vertaler? Dan bent u bij mij aan het juiste adres. Ik ben een gecertificeerd vertaler met expertise in het vertalen tussen Arabisch, Nederlands en Engels in beide vertaalrichtingen. Dankzij mijn sterke achtergrond in het vertalen van juridische, technische, medische en algemene teksten, lever ik vertalingen van hoge kwaliteit, afgestemd op uw behoeften. Wat ik aanbied: Handmatige en nauwkeurige vertalingen; Juridische, technische, medische en algemene teksten; Vertrouwelijkheid gegarandeerd; Snelle levering en uitstekende communicatie; Inclusief proeflezen. Talencombinaties: Arabisch -> Nederlands / Engels; Nederlands -> Arabisch / Engels; Engels -> Nederlands / Engels.
Malou
De kracht van de juiste woorden om een verhaal te vertellen, is altijd mijn passie geweest. Na mijn studie in taalwetenschappen en freelance werk in vertalen, heb ik bij diverse organisaties gewerkt in PR, content creatie en strategie en communicatie gewerkt. Ik help organisaties om duidelijke, creatieve en consistente boodschappen te ontwikkelen — of het nu gaat om wervende copy, content die echt raakt of communicatiestrategieën die een merk versterken. Mijn sterke punten: Ruime ervaring in PR en communicatie Gespecialiseerd in copywriting, contentcreatie en redactie Toezien op tone of voice, merkidentiteit en huisstijl Ontwikkelen van nieuwe online formats en concepten die bijdragen aan de strategie Ben je op zoek naar iemand die creativiteit combineert met strategisch inzicht? Dan denk ik graag met je mee.
Celeste
Hallo! Mijn naam is Celeste, en ik help bedrijven, studenten en particulieren met vertalingen tussen Spaans, Engels en Nederlands. Wat kan ik voor je bieden? ✔️ Nauwkeurig en helder vertaald ✔️ Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit ✔️ Altijd klantvriendelijk en goed bereikbaar. Ik doe mijn best om zsm op te reageren, dit ivm mijn combinatie van mijn vaste baan. Of het nu gaat om webteksten, e-mails, documenten of korte opdrachten, ik zorg voor een vlotte en natuurlijke vertaling, afgestemd op jouw verzoek. Ik werk zelfstandig, professioneel en denk graag met je mee. Heb je spoed of wil je eerst een kleine proefopdracht doen? Twijfel niet en stuur me gerust een bericht. Ik help je graag verder!
Tim
Professionele Engelse tekstcorrectie of vertaling – snel & betrouwbaar Heb je een Engelse tekst die nét wat natuurlijker moet klinken? Of wil je een Nederlandse tekst professioneel laten vertalen? Als student met sterke taalvaardigheden help ik je graag. ✅ Engels op hoog niveau ✅ Correctie op spelling, grammatica én stijl ✅ Binnen 48 uur geleverd (spoed mogelijk) ✅ Maximaal 5000 woorden Stuur me gerust een proeftekst of vraag!
Britt
Hoi! Ik heb een fantastische baan, alleen kan daar onvoldoende mijn liefde voor taal kwijt. In mijn werk ben ik zowel liefdevol als kritisch - en dat ben ik ook graag voor jou en jouw tekst. Ik heb een grote liefde voor heldere teksten en let goed op toon en taal. Of het nu gaat om een boek, artikel of manuscript: ik lees en denk graag met je mee. Ik werk snel en zorgvuldig. Ik hou van afspraak is afspraak en van win-win. Ik hou van mooie zinnen en van korte lijntjes. Beschikbaar voor 4–8 uur per week; laten we vooral even schakelen wat er kan. Op zoek naar fijne samenwerkingen met schrijvers of uitgevers die houden van kwaliteit én een vlotte aanpak.
Floor
Hoi! Ben je op zoek naar betrouwbare hulp voor jouw talige of administratieve klus? Ik help je graag! Ik ben Floor Arts, 32 jaar. Ik ben taalkundige met: 5 jaar ervaring als tekstcorrector en transcriptionist ✍; 1,5 jaar secretariële ervaring 💻; 1 jaar ervaring als planner 🧩; 3 jaar ervaring als onderzoeksassistent 🔍. Ik ben een helper in hart en nieren en verricht daarom allerhande talige en administratieve werkzaamheden. Zolang ik kan ontzorgen, ben ik blij! Ik neem je graag het werk uit handen. Ik ben betrouwbaar, werk efficiënt en volbreng iedere klus met 100% inzet. Ik heb een scherp oog voor detail en schrik niet terug voor routinematig werk. Kan ik je ergens mee helpen? Laat het gerust weten! Ook als je nog wat meer informatie wilt over mij of mijn diensten. Hartelijke groet & een mooie dag, Floor
Sandra
Hi ik ben Sandra! Met jarenlange ervaring als contentcreator wil ik graag aan verschillende klussen bijdragen. Van het schrijven of vertalen van teksten tot het bedenken en ontwerpen van berichten voor social media of nieuwsbrieven: ik ben van alle markten thuis. Zelfs met wat Canva-ervaring. Ook administratieve taken ga ik niet uit de weg. Kortom: je kunt mij benaderen voor verschillende klussen!
Bob
De Griekse redenaar Gorgias zei het al: het woord is een machtig heerser. Taal is ontzettend belangrijk bij alles wat we doen: wie taal beheerst, kan het gebruiken om anderen te informeren, motiveren, tot actie aan te zetten, of juist emotioneren en laten reflecteren. Maar dan moet je wel de juiste woorden vinden. In mijn werk als wetenschapper, schrijver, vertaler en docent heb ik veel nagedacht over taal, tekst, en op welke manier je de juiste boodschap kunt overbrengen. Met die kennis en vaardigheid ben ik je graag van dienst op elk gewenst moment van je schrijfproces. Stuur me een berichtje als ik je kan helpen met: - Proofreading: elk denkbaar genre in het Nederlands of Engels; ik ben gespecialiseerd in artikelen, essays en (populair-)wetenschappelijke literatuur. - Copywriting: ik verzorg teksten op maat en help je zo je boodschap vorm te geven. - Vertalen: Frans, Spaans, Italiaans, Duits, Latijn, Oudgrieks, Engels en Nederlands naar Engels of Nederlands. - Coaching: wil je je schrijfvaardigheid verbeteren? Ik lever graag feedback en coach je op stijl en argumentatie.
Nikki
Introductie:Hallo! Mijn naam is Nikki en ik help ondernemers, contentmakers en kleine bedrijven met twee dingen waar ik goed in ben: duidelijke, foutloze teksten én structuur aanbrengen in de chaos. Of je nu een blogpost nodig hebt, hulp bij je mailbox of ondersteuning bij een project — ik zorg dat het soepel en professioneel verloopt. Wat ik voor je kan doen: Webteksten en blogs schrijven (Nederlands of Engels) Social media captions of nieuwsbrieven maken Agenda’s en afspraken beheren E-mailbeheer en klantcommunicatie Planning en structuur aanbrengen in je werk Waarom ik?✔️ Nauwkeurig en snel✔️ Sterke communicatie✔️ Organisatie-talent met een vlotte pen Benieuwd of ik iets voor je kan betekenen? Stuur gerust een berichtje – ik denk graag met je mee!
Mariël
Ik ondersteun bedrijven bij HR- en organisatietaken én help met schrijven en vertalen. Met mijn HR-achtergrond en ervaring als MT lid kan ik meedenken over personeelsvraagstukken, werving & selectie en HR-administratie en overige bedrijfsprocessen. Daarnaast verzorg ik duidelijke teksten, redactie en vertalingen (NL-EN). Beschikbaar voor: HR & organisatieadvies (beleid, processen, werving & selectie, etc) Schrijven/redigeren van teksten (vacatures, handleidingen, webteksten) Vertalingen Nederlands ↔ Engels Ondersteuning bij praktische bedrijfsvoering Ik werk gestructureerd, betrouwbaar en lever altijd op tijd. Mijn kracht ligt in praktische oplossingen die ondernemers direct verder helpen.
Sjaan
Ik ben vakkundig vertaler, ondertitelaar en redacteur (Nederlands ↔ Engels) met meer dan 25 jaar ervaring en beheers beide talen tot in detail. Ik verzorg nauwkeurige en vloeiende vertalingen van allerhande teksten, documenten, websites, brochures, bedrijfscommunicatie. Daarnaast ben ik expert in de ondertiteling (Engels ↔ Nederlands) van audiovisuele content. Ook voor redactionele taken kan van mijn diensten gebruikgemaakt worden.