Jurgen
I am a 50-year-old translator from the Dutch-speaking part of Belgium with 20+ years of experience in translating French and English texts into Dutch. My specialisms are (sustainable) energy (solar and wind energy), legal texts (general terms and conditions, contracts, tenders, quotations, scope statements), real estate and urban development, technical and software manuals, marketing and media copy, social security and healthcare-related texts. Professional communication and attention to detail are the hallmarks of my approach as my client reviews on LinkedIn and Proz.com can attest. My career as a translator started directly after graduating in 2002, as a freelancer. After an illness in 2005, I started work as an in-house proofreader and translator for a Brussels-based translation agency. The experience gained there allowed me to pursue my career as an in-house translator for a variety of organizations active in the field of real estate and urban development, social security, healthcare and IT services. After 2017, I picked up freelance translation again while also travelling as a house-sitter and pet-sitter in France and Belgium. My current clients are active in solar and wind energy and sustainable energy consultancy, in legal advice and real estate, project management software, social security and social services, tree health management and in marketing. As I also hold a degree in Political and Social Science (specializing in Media and Communication Studies), I am equally interested in translating everything related to political and social science, public relations, media and communication, psychology, sociology, (geo)politics and history.
Myriam
Door mijn langjarige activiteiten bij diverse soorten bedrijven heb ik mij kunnen bekwamen in allerhande administratieve taken en ook mijn taalvaardigheden kunnen toepassen. In 2021 heb ik dan de stap gezet om als freelancer te starten als administratieve support en vertaler. Ik ben tweetalig Nederlands/Duits met goede kennis van Engels en Frans. Mijn momentele beschikbaarheid is 2 dagen per week. Zeer graag werk ik in homeoffice maar af en toe bij klanten langsgaan is zeker ook mogelijk. Indien mijn profiel jou interesseert, kunnen we graag een Teams-meeting inplannen voor een kennismaking.
Celeste
Hallo! Mijn naam is Celeste, en ik help bedrijven, studenten en particulieren met vertalingen tussen Spaans, Engels en Nederlands. Wat kan ik voor je bieden? ✔️ Nauwkeurig en helder vertaald ✔️ Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit ✔️ Altijd klantvriendelijk en goed bereikbaar. Ik doe mijn best om zsm op te reageren, dit ivm mijn combinatie van mijn vaste baan. Of het nu gaat om webteksten, e-mails, documenten of korte opdrachten, ik zorg voor een vlotte en natuurlijke vertaling, afgestemd op jouw verzoek. Ik werk zelfstandig, professioneel en denk graag met je mee. Heb je spoed of wil je eerst een kleine proefopdracht doen? Twijfel niet en stuur me gerust een bericht. Ik help je graag verder!
Sjaan
Ik ben vakkundig vertaler, ondertitelaar en redacteur (Nederlands ↔ Engels) met meer dan 25 jaar ervaring en beheers beide talen tot in detail. Ik verzorg nauwkeurige en vloeiende vertalingen van allerhande teksten, documenten, websites, brochures, bedrijfscommunicatie. Daarnaast ben ik expert in de ondertiteling (Engels ↔ Nederlands) van audiovisuele content. Ook voor redactionele taken kan van mijn diensten gebruikgemaakt worden.
Huib
Welkom hier en glad to be of service, zoals dat heet. Ik schrijf sinds ik jong ben en ben nu aan het werken aan mijn derde eigen boek 'Words & Music from da Low Lands'; een auto-biografische trilogie in XIII delen. Daarnaast heb ik ruim 400 online artikelen en interviews over mensenrechten in de wereldwijde gezondheidszorg in twee talen gepubliceerd, die ik eerst in het Engels schreef en daarna terugvertaalde naar het Nederlands. Een artikel uit 2004 is een miljoen keer gelezen en mijn laatste boek 'Teken aan de Wand' is sinds 2014 een half miljoen keer gelezen. Dus als ik iets schrijf vanuit de juiste motivatie, heeft het de bedoelde impact. Ook heb ik diverse boeken geredigeerd, o.a. van professor Cees Hamelink, waarbij ik merkte dat ik een scherp ook heb voor stijl, foutjes en of tekst goed loopt. Daardoor kan ik efficient en snel werken aan uw teksten. Voor mij is voorwaarde voor het aannemen van een 'klus' of uw werk mij inspireert. U bent van harte welkom om contact op te nemen! Huib
Navya
Hallo! Ik ben Navya, een enthousiaste freelancer gespecialiseerd in tekst, vertaling en creatief design. Met oog voor detail en een passie voor heldere communicatie, help ik bedrijven en particulieren om hun ideeën tot leven te brengen. Wat ik doe: Tekst & Vertaling: blogs, artikelen, productbeschrijvingen, social media content en vertalingen (Nederlands ↔ Engels) Design & Creative: eenvoudige graphics, social media visuals, banners, logo-concepten en Canva-designs. Waarom kiezen voor mij: Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit Nauwkeurig, professioneel en communicatief sterk Flexibel in opdrachten en beschikbaarheid Ik werk graag samen met opdrachtgevers die op zoek zijn naar creatieve oplossingen en teksten die écht impact maken. Laten we jouw project samen tot een succes maken! Beschikbaarheid: 10-20 uur per week (flexibel) Tarief: €25 per uur (afhankelijk van de opdracht)
Daniel
Professionele tekstspecialist & vertaler (Nederlands ↔ Engels) | Cambridge C2 gecertificeerd Met een Cambridge Engels C2 Proficiency-diploma (het hoogste taalniveau) en een passie voor taal en structuur, help ik opdrachtgevers met heldere, foutloze en professioneel afgewerkte teksten. Of het nu gaat om transcriptie, vertaling, redactie of het schrijven van content — ik lever snel en nauwkeurig werk, met oog voor toon, doelgroep en detail. 🔹 Wat ik aanbied: Transcriptie van audio of video in foutloos Nederlands Vertalingen Nederlands ↔ Engels op hoog niveau Redactie, correctie en herschrijven van teksten Schrijven van zakelijke of informatieve content 🔹 Waarom kiezen voor mij: Perfecte beheersing van zowel Nederlands als Engels (C2 Cambridge) Hoge nauwkeurigheid en snelle levering Gericht op jouw wensen en deadlines Betrouwbaar, duidelijk en prettig in communicatie Of je nu een transcriptieproject hebt, hulp zoekt met vertalingen of je tekst gewoon naar een hoger niveau wilt tillen — ik zorg voor kwaliteit die opvalt. 📩 Klaar om te starten? Neem gerust contact op — ik reageer snel!
Evelien
Ik kan bedrijven helpen met het schrijven en verbeteren van teksten en vertalingen tussen Nederlands en Engels. ✔ Foutloos Nederlands ✔ Natuurlijke vertalingen (geen Google Translate) ✔ Snelle communicatie en levering Ik kan helpen met webteksten, productteksten, blogs en vertalingen. Stuur gerust een bericht, ik reageer snel! Enkele persoonlijke vaardigheden die ik bezit zijn o.a.; Snel en productief kunnen lezen en schrijven Tekstverbanden kunnen onderscheiden en begrijpen Veel ervaring in het lezen en schrijven van uitgebreide verslagen
Melanie
Iemand die gek is op luisteren en schrijven. Ik zorg voor betere verhalen die je raken. Ben kritisch wanneer nodig en een echte netwerker en verbinder. Nieuwsgierig, flexibel, goed met deadlines en zorgvuldig. En in het bezit van een goede dosis humor.
Khadija
Ik ben khadija ik woon in frankrijk heb gewerkt met transavia Costa cruises, en Vodafone en ik heb 4 talen dat is nederlandse engels frans en arabisch
Badia
Ik vertaal professioneel tussen het Arabisch, Nederlands en Engels. Bent u op zoek naar een professionele, nauwkeurige en betrouwbare vertaler? Dan bent u bij mij aan het juiste adres. Ik ben een gecertificeerd vertaler met expertise in het vertalen tussen Arabisch, Nederlands en Engels in beide vertaalrichtingen. Dankzij mijn sterke achtergrond in het vertalen van juridische, technische, medische en algemene teksten, lever ik vertalingen van hoge kwaliteit, afgestemd op uw behoeften. Wat ik aanbied: Handmatige en nauwkeurige vertalingen; Juridische, technische, medische en algemene teksten; Vertrouwelijkheid gegarandeerd; Snelle levering en uitstekende communicatie; Inclusief proeflezen. Talencombinaties: Arabisch -> Nederlands / Engels; Nederlands -> Arabisch / Engels; Engels -> Nederlands / Engels.
Malou
De kracht van de juiste woorden om een verhaal te vertellen, is altijd mijn passie geweest. Na mijn studie in taalwetenschappen en freelance werk in vertalen, heb ik bij diverse organisaties gewerkt in PR, content creatie en strategie en communicatie gewerkt. Ik help organisaties om duidelijke, creatieve en consistente boodschappen te ontwikkelen — of het nu gaat om wervende copy, content die echt raakt of communicatiestrategieën die een merk versterken. Mijn sterke punten: Ruime ervaring in PR en communicatie Gespecialiseerd in copywriting, contentcreatie en redactie Toezien op tone of voice, merkidentiteit en huisstijl Ontwikkelen van nieuwe online formats en concepten die bijdragen aan de strategie Ben je op zoek naar iemand die creativiteit combineert met strategisch inzicht? Dan denk ik graag met je mee.
Sandra
Hi ik ben Sandra! Met jarenlange ervaring als contentcreator wil ik graag aan verschillende klussen bijdragen. Van het schrijven of vertalen van teksten tot het bedenken en ontwerpen van berichten voor social media of nieuwsbrieven: ik ben van alle markten thuis. Zelfs met wat Canva-ervaring. Ook administratieve taken ga ik niet uit de weg. Kortom: je kunt mij benaderen voor verschillende klussen!
Nikki
Introductie:Hallo! Mijn naam is Nikki en ik help ondernemers, contentmakers en kleine bedrijven met twee dingen waar ik goed in ben: duidelijke, foutloze teksten én structuur aanbrengen in de chaos. Of je nu een blogpost nodig hebt, hulp bij je mailbox of ondersteuning bij een project — ik zorg dat het soepel en professioneel verloopt. Wat ik voor je kan doen: Webteksten en blogs schrijven (Nederlands of Engels) Social media captions of nieuwsbrieven maken Agenda’s en afspraken beheren E-mailbeheer en klantcommunicatie Planning en structuur aanbrengen in je werk Waarom ik?✔️ Nauwkeurig en snel✔️ Sterke communicatie✔️ Organisatie-talent met een vlotte pen Benieuwd of ik iets voor je kan betekenen? Stuur gerust een berichtje – ik denk graag met je mee!
liano
Ik ben een native (moedertaal) Nederlandstalige freelancer uit België. Ik help met:– nakijken en verbeteren van Nederlandse teksten– spelling- en grammaticacontrole– herschrijven voor duidelijkere en vlottere zinnen– vertalingen EN ↔ NL– eenvoudige data-entry en administratieve taken Ik werk snel en nauwkeurig en kan vaak dezelfde dag nog leveren. Heb je een spoedopdracht? Stuur me gerust een bericht – ik help je meteen verder.
Jurjen
Hi! Ik ben Jurjen de Haan en heb pas mijn Master Bedrijfskunde aan de RUG voltooid! Momenteel ben ik opzoek naar een geschikte baan en tijdens deze zoektocht verdien ik graag wat bij. Ik heb ervaring m.b.t. administratief werk, financiën en communicatie. Echter ben ik ook altijd te porren voor taken omtrent teksten vertalen, bezorgen, etc. Neem gerust contact op en wellicht kunnen we wat voor elkaar betekenen!
Ayoub
Ik help organisaties projecten en verbeteringen sneller en strakker te realiseren. Ik breng structuur aan, neem eigenaarschap en zorg dat plannen écht uitgevoerd worden, van scope en planning tot implementatie op de werkvloer. Afgeronde HBO Technische Bedrijfskunde. Daarnaast ben ik ook actief in eventmanagement, vooral on-site: ik zorg dat alles wat is bedacht en voorbereid op de dag zelf klopt, dat teams en leveranciers goed samenwerken en dat de opdrachtgever volledig wordt ontzorgd. Portfolio: http://www.ad-business.nl Beschikbaar voor freelance/interim (per project of tijdelijk).
Masha
Auteur en tekstschrijver die verhalen tot leven brengt Ik help organisaties en individuen om hun boodschap zó te verwoorden dat het blijft hangen, van korte webcopy tot reportages en verhalen, (auto)biografieën, interviews en kinderboeken. Daarbij schrijf ik met verbeeldingskracht, culturele gevoeligheid en een scherp oog voor menselijkheid. Thema’s als identiteit, ontworteling en verbondenheid keren vaak terug in mijn werk. Wat bied ik klanten? Heldere, vloeiende teksten die prettig lezen én overtuigen Redactie & herschrijven: aanscherpen, structureren, inkorten en verlevendigen zonder de kern te verliezen. Interviews & ghostwriting: jouw stem, mijn pen. Cultuur- en erfgoedteksten met context en nuance (kunst, geschiedenis, diaspora, identiteit). Kinder- en jeugdboekprojecten: verhalend, beeldend, met vaart en warme toon. Kwaliteiten & vaardigheden Beeldend schrijven: je ziet en voelt wat je leest. Structuur & ritme: ik breng lijn in complexe verhalen en zorg voor leesflow. Diepte & toegankelijkheid: academische scherpte, in begrijpelijke taal. Betrouwbare samenwerking: duidelijk proces, heldere deadlines, meedenkend en zorgvuldig. Meertaligheid: NL/EN (vloeiend) en kennis van JP. Onderzoekend vermogen: bronnen checken, interviews afnemen, feiten verifiëren. Voor wie werk ik? Uitgevers & auteurs: redactie, (co-)schrijven, ghostwriting. Musea, erfgoed & cultuur: zaalteksten, contextartikelen, publieksbrochures. Maatschappelijke organisaties & fondsen: impactverhalen, rapportage in verhaalvorm. Ondernemers & zzp’ers: website-teksten, cases, ‘over ons’-pagina’s. Onderwijs & jeugd: verhalende content, kinderboekprojecten. Publicaties & ervaring (selectie) Ik schrijf fictie en non-fictie, waaronder kinderboeken en cultuurhistorische artikelen (o.a. over Japan, geisha, Koreaanse gisaeng en erfgoed). Ook werkte ik aan publicaties rond Nederlands-Indië en kunstcollecties. Links naar een selectie vind je via Scribd en Amazon mashavanderheyde.nl Werkwijze Intake & doel: wat wil je bereiken, bij wie, en met welke toon? Voorstel: heldere scope, planning en prijs (vast of uurtarief). Concept: eerste versie met focus op structuur en stem. Feedbackronde(s): samen verfijnen tot het precies klopt. Oplevering: persklaar, inclusief stijl- en tone-of-voice-richtlijnen waar nodig. Resultaat Teksten die raak zijn, kloppen en blijven hangen. Geschreven met vakmanschap, culturele gevoeligheid en liefde voor taal.
Arjen
Met ruim 25 jaar ervaring in de vertaalsector combineer ik klassiek taalkundig vakmanschap met de nieuwste technologie. Ik ben gespecialiseerd in technische vertalingen (IT, software, handleidingen) en werk met een geavanceerde, hybride workflow. Mijn werkwijze: lokaal 'agentic AI-systeem' Ik onderscheid mij door het gebruik van een eigen, lokaal draaiend AI-systeem (op krachtige offline hardware). Ik gebruik geen standaard online vertaalmachines, maar gespecialiseerde taalmodellen die ik inzet als digitale assistent voor: Terminologiebeheer: strikte consistentie over duizenden woorden en bestanden heen. Technische validatie: controle op software-strings, placeholders, variabelen en HTML-tags. Privacy: uw data verlaat mijn lokale machine niet en wordt nooit gedeeld met publieke cloud-diensten. Het resultaat is vertaalwerk dat leest als mensenwerk, maar de technische precisie heeft van code. Projectmanagement voor meertalige opdrachten Heeft u een project in meerdere talen? Dankzij mijn technische setup fungeer ik ook als projectmanager. Ik bereid de bronbestanden technisch voor, genereer hoogwaardige basisvertalingen met mijn AI-workflow en schakel mijn netwerk van native speakers in voor de finale revisie. Zo heeft u één aanspreekpunt voor al uw talen, met de kwaliteitsgarantie van een senior specialist. Specialisaties: Lokalisatie van software en SaaS (UI/UX) Microsoft 365 en Excel-trainingen (behoud van formules en syntax) Technische handleidingen en specificaties IT-marketing en whitepapers Waarom kiezen voor mij? Native Nederlands (regio Amsterdam) Expert in Microsoft 365 en Office-omgevingen Bewezen track record 100% databeveiliging door offline verwerking Zoekt u een partner die uw technische content niet alleen vertaalt, maar ook technisch begrijpt? Neem gerust contact op voor een kennismaking of proefopdracht.
Eva
Hoi! Zoek jij iemand die jou kan helpen in jouw onderneming? Dan kun je bij mij terecht. Ik help jou met: Emails en ande klantcontact Administratie Marketing, met name klantwerving en zichtbaarheid Wat mij bijzonder maakt?Mijn achtergrond als danser en dansmaker kom ik met een creatieve en frisse kijk op jouw onderneming. Ik help je graag met je invulling en zou je dat willen kan ik met je sparren over je ideëen. In de afgelopen jaren heb ik in de cultuur sector en administratieve (CRM) sector gewerkt. Al met 5 jaar ervaring in mijn onderneming en in loondienst kom ik al met veel ervaring op basis van het freelance werk. Nu maak ik een doorstart als ondersteuning bij jouw onderneming. Uiteraard zet ik de benodigde extra stappen om mijzelf bij te scholen in jouw vak en jouw wensen. Ben je nog hier? In dat geval erg bedankt voor het lezen.Ben je ook nog eens geïnteresseerd, stuur me dan een bericht zodat we elkaar kunnen leren kennen en kijken of we een match zijn!
Martijn
Narrative Game Designer, Game Writer, Storyteller en Game Localizer/Vertaler (vanuit Chinees of Engels), 14 jaar ervaring als narrative game designer in China voor games voor westerse markten. Gecrediteerd op IMDb als schrijver van The Walking Dead: Survivors. Niche-alert: Werk je samen met een Chinese partner voor je game, serious game, of gamification? Dan ben ik degene die je nodig hebt! Ik spreek de taal en ken de cultuur, verwachtingen en denkwijzen van Chinese gaming-bedrijven. Huur mij in voor: Storytelling en Verhalen: Van ideeën tot outlines tot detailleerde dialoog (Nederlands of Engels). Met interactive storytelling, branched dialogue, etc. Character design: uiterlijk, persoonlijkheid, marketable. World design: Van game-wereld check tot compleet world design document. Barks & Blurbs (Engels of Nederlands) Wapens, Gebouwen, Items, etc etc etc. Vertaling vanuit Chinees of Engels naar Engels of Nederlands. Game Pitch Elk genre, zowel mobile als console/PC. Ik breng je game naar een ongekend niveau!
Rosanne
Ik ben een allround freelance business support professional met een sterke achtergrond in meertalige communicatie, online service, organisatie en coaching. Met ervaring binnen internationale organisaties, start-ups en dynamische online omgevingen bied ik ondernemers, teams en bedrijven ondersteuning die zowel strategisch als operationeel sterk staat. Mijn specialisaties omvatten: Business Support & Projectorganisatie – structuur aanbrengen, planning beheren, events organiseren en processen stroomlijnen. Customer Support & Community Management – klantenservice in 5+ talen, serviceoptimalisatie en het creëren van positieve klantbeleving. Online Marketing & Social Media – contentcreatie, influencer management, communicatieplanning en merkidentiteit bewaken. Coaching & Training – begeleiden van individuen in hun persoonlijke groei, motiveren, richting geven en ondersteunen bij doelen en zelfvertrouwen. Vertaling & Meertalige Communicatie – professioneel communiceren in Nederlands, Engels, Spaans, Duits en Portugees. Ik combineer empathie met resultaatgerichtheid, denk proactief mee, en werk zelfstandig met een hoge mate van verantwoordelijkheid. Met mijn internationale ervaring en coachende vaardigheden help ik bedrijven groeien — zowel in klantenrelaties als in interne teamontwikkeling.
Eline
Hi! Ik ben Eline, een enthousiaste vertaler en communicatiespecialist met een passie voor taal, verhalen en internationale communicatie. Na mijn master Corporate Communication (VU Amsterdam) heb ik in Praag en Amsterdam gewerkt aan uiteenlopende projecten op het snijvlak van marketing, duurzaamheid en productcommunicatie. Als freelancer help ik merken en bedrijven om hun boodschap helder, natuurlijk en cultureel passend over te brengen in de Nederlandstalige markt. Van SEO-teksten en productbeschrijvingen tot ondertiteling en creatieve content. Door mijn ervaring met projectmanagement en campagnecoördinatie bewaar ik het overzicht en laat ik processen soepel verlopen. Ik help organisaties met alles van planning en organisatie tot vertalingen, content creatie en communicatie. Naast mijn vertaalwerk ben ik auteur van de roman Sitting Next to a Stranger en beheer ik een eigen website en nieuwsbrief over schrijven, reizen en zelfpublicatie. Wat ik voor jou kan betekenen: Vertalingen Engels ↔ Nederlands SEO- en marketingteksten Redactie Ondertiteling Communicatieadvies en contentcreatie Administratieve ondersteuning: agenda- en mailboxbeheer, notuleren, planning Gevestigd in Praag & Amsterdam Uurtarief: €50
Sara
I work as a freelance project officer and researcher with a background in international development, political science, and environmental sciences. I currently support the EU-funded Share4Equity project, coordinating activities with international partners and contributing to research on mobility justice and shared mobility. Beyond urban mobility, my expertise covers a wider range of sustainability and development themes. I have conducted research on migration, nationalism, bioenergy and food systems, global justice debates, and community engagement. My experience also includes preparing reports and analyses, coordinating EU-funded initiatives, managing communications (websites, social media, events), and engaging stakeholders across Europe. I speak Italian, English, and German fluently, with additional working knowledge of Spanish. I enjoy working independently and internationally, and I am motivated by projects that connect sustainability, social justice, and inclusive development.