Patrick
Taalprofessional & Financieel Adviseur met oog voor detail Mijn naam is Patrick, een ervaren redacteur en financieel adviseur met een brede interesse in taal, tekst én cijfers. Met een achtergrond in redactionele werkzaamheden voor weekbladen, jubileumuitgaven en andere publicaties, combineer ik mijn taalgevoel met een scherp oog voor inhoud en structuur. Of het nu gaat om het schrijven, herschrijven of redigeren van teksten – ik zorg ervoor dat de boodschap helder, aantrekkelijk en foutloos overkomt. Daarnaast bied ik professionele vertalingen aan van het Duits naar het Nederlands en van het Spaans naar het Nederlands. Dankzij mijn ervaring en gevoel voor nuance lever ik vertalingen die niet alleen correct zijn, maar ook natuurlijk aanvoelen voor de doelgroep. Naast mijn taalkundige expertise ben ik werkzaam als financieel adviseur. Ik beschik over uitgebreide kennis van persoonlijke en zakelijke financiën, begrotingen, belastingzaken en financiële planningen. Dit stelt mij in staat om ook inhoudelijk sterke financiële teksten te schrijven, analyseren of vertalen. Mijn diensten: Redactie en (her)schrijven van teksten Vertalingen DE > NL en ES > NL Eindredactie en correctie Financiële teksten opstellen en analyseren Advies en ondersteuning bij financiële vraagstukken Waarom kiezen opdrachtgevers voor mij?✔️ Taalvaardig en secuur✔️ Inhoudelijk sterk, ook bij complexe onderwerpen ✔️ Ruime leidinggevende ervaring✔️ Ruime ervaring in zowel de journalistieke als financiële sector✔️ Betrouwbaar, snel en betrokken Ik kijk ernaar uit om jouw opdracht tot een succes te maken!
Myriam
Door mijn langjarige activiteiten bij diverse soorten bedrijven heb ik mij kunnen bekwamen in allerhande administratieve taken en ook mijn taalvaardigheden kunnen toepassen. In 2021 heb ik dan de stap gezet om als freelancer te starten als administratieve support en vertaler. Ik ben tweetalig Nederlands/Duits met goede kennis van Engels en Frans. Mijn momentele beschikbaarheid is 2 dagen per week. Zeer graag werk ik in homeoffice maar af en toe bij klanten langsgaan is zeker ook mogelijk. Indien mijn profiel jou interesseert, kunnen we graag een Teams-meeting inplannen voor een kennismaking.
Huib
Welkom hier en glad to be of service, zoals dat heet. Ik schrijf sinds ik jong ben en ben nu aan het werken aan mijn derde eigen boek 'Words & Music from da Low Lands'; een auto-biografische trilogie in XIII delen. Daarnaast heb ik ruim 400 online artikelen en interviews over mensenrechten in de wereldwijde gezondheidszorg in twee talen gepubliceerd, die ik eerst in het Engels schreef en daarna terugvertaalde naar het Nederlands. Een artikel uit 2004 is een miljoen keer gelezen en mijn laatste boek 'Teken aan de Wand' is sinds 2014 een half miljoen keer gelezen. Dus als ik iets schrijf vanuit de juiste motivatie, heeft het de bedoelde impact. Ook heb ik diverse boeken geredigeerd, o.a. van professor Cees Hamelink, waarbij ik merkte dat ik een scherp ook heb voor stijl, foutjes en of tekst goed loopt. Daardoor kan ik efficient en snel werken aan uw teksten. Voor mij is voorwaarde voor het aannemen van een 'klus' of uw werk mij inspireert. U bent van harte welkom om contact op te nemen! Huib
Navya
Hallo! Ik ben Navya, een enthousiaste freelancer gespecialiseerd in tekst, vertaling en creatief design. Met oog voor detail en een passie voor heldere communicatie, help ik bedrijven en particulieren om hun ideeën tot leven te brengen. Wat ik doe: Tekst & Vertaling: blogs, artikelen, productbeschrijvingen, social media content en vertalingen (Nederlands ↔ Engels) Design & Creative: eenvoudige graphics, social media visuals, banners, logo-concepten en Canva-designs. Waarom kiezen voor mij: Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit Nauwkeurig, professioneel en communicatief sterk Flexibel in opdrachten en beschikbaarheid Ik werk graag samen met opdrachtgevers die op zoek zijn naar creatieve oplossingen en teksten die écht impact maken. Laten we jouw project samen tot een succes maken! Beschikbaarheid: 10-20 uur per week (flexibel) Tarief: €25 per uur (afhankelijk van de opdracht)
Mijntje
Betrouwbaar en nauwkeurig | Communicatief sterk | Vrolijk en met humor In mijn jaren als programmaontwikkelaar en redacteur binnen de televisie heb ik ervaring opgedaan met het schrijven en redigeren van allerlei soorten teksten voor diverse soorten publiek. Van pitchdocumenten voor jeugdseries tot goed geresearchte scripts voor documentaires en van (formele) brieven tot fondsaanvragen. Mijn kracht ligt in het researchen, schrijven en verbeteren van teksten. Ik heb oog voor detail, werk nauwkeurig en maak graag en makkelijk contact met anderen. Ook in mijn vrije tijd houd ik mij het liefst bezig met het schrijven van (persoonlijke) teksten en zoek ik onderwerpen tot op de bodem uit. En nu ook als freelancer! Waar ik goed in ben: Tekstschrijven - heldere, goed leesbare teksten met de juiste tone of voice Redactie - bestaande teksten redigeren en aanvullen, research waar nodig, meebrainstormen Vertalen - Engels (C2), Frans (A2) Transcriberen
Floor
Hoi! Ben je op zoek naar hulp voor jouw talige klus? Redigeren, transcriberen, schrijven of vertalen (Engels naar Nederlands)? Stel mij je vraag; ik help je graag! Ik ben Floor Arts, 32 jaar. Ik ben taalkundige en werk als onderzoeksassistent. Ik heb 3 jaar ervaring als fulltime tekstcorrector en transcriptionist. Ook als onderzoeksassistent schrijf, transcribeer en redigeer ik veelvuldig. Mijn liefde voor taal bracht mij zo'n 15 jaar geleden bij de opleiding Taalwetenschappen. Tot op de dag van vandaag vind ik taal fascinerend en superinteressant! Door mijn eerdere redactiewerk ken ik de geheimen van het Nederlands – en wat ik niet zeker weet, onderzoek ik. :-) Ik heb een scherp oog voor detail, waarmee ik nauwkeurig kijk naar tekst en taal. Ik durf hardop te zeggen dat ik enorm betrouwbaar ben, efficiënt werk en elke klus met 100% inzet volbreng! Kan ik je ergens mee helpen? Laat het me weten! Ook als je nog wat meer informatie wilt over mij of mijn diensten. Ik hoor heel graag van je! Hartelijke groet & een mooie dag, Floor
Robbin
Ik schrijf strakke copy (on- en offline) en bedenk creatieve concepten. Meer weten? Check followthefox.nl!
Badia
Ik vertaal professioneel tussen het Arabisch, Nederlands en Engels. Bent u op zoek naar een professionele, nauwkeurige en betrouwbare vertaler? Dan bent u bij mij aan het juiste adres. Ik ben een gecertificeerd vertaler met expertise in het vertalen tussen Arabisch, Nederlands en Engels in beide vertaalrichtingen. Dankzij mijn sterke achtergrond in het vertalen van juridische, technische, medische en algemene teksten, lever ik vertalingen van hoge kwaliteit, afgestemd op uw behoeften. Wat ik aanbied: Handmatige en nauwkeurige vertalingen; Juridische, technische, medische en algemene teksten; Vertrouwelijkheid gegarandeerd; Snelle levering en uitstekende communicatie; Inclusief proeflezen. Talencombinaties: Arabisch -> Nederlands / Engels; Nederlands -> Arabisch / Engels; Engels -> Nederlands / Engels.
Malou
De kracht van de juiste woorden om een verhaal te vertellen, is altijd mijn passie geweest. Na mijn studie in taalwetenschappen en freelance werk in vertalen, heb ik bij diverse organisaties gewerkt in PR, content creatie en strategie en communicatie gewerkt. Ik help organisaties om duidelijke, creatieve en consistente boodschappen te ontwikkelen — of het nu gaat om wervende copy, content die echt raakt of communicatiestrategieën die een merk versterken. Mijn sterke punten: Ruime ervaring in PR en communicatie Gespecialiseerd in copywriting, contentcreatie en redactie Toezien op tone of voice, merkidentiteit en huisstijl Ontwikkelen van nieuwe online formats en concepten die bijdragen aan de strategie Ben je op zoek naar iemand die creativiteit combineert met strategisch inzicht? Dan denk ik graag met je mee.
Celeste
Hallo! Mijn naam is Celeste, en ik help bedrijven, studenten en particulieren met vertalingen tussen Spaans, Engels en Nederlands. Wat kan ik voor je bieden? ✔️ Nauwkeurig en helder vertaald ✔️ Snelle levering zonder in te leveren op kwaliteit ✔️ Altijd klantvriendelijk en goed bereikbaar. Ik doe mijn best om zsm op te reageren, dit ivm mijn combinatie van mijn vaste baan. Of het nu gaat om webteksten, e-mails, documenten of korte opdrachten, ik zorg voor een vlotte en natuurlijke vertaling, afgestemd op jouw verzoek. Ik werk zelfstandig, professioneel en denk graag met je mee. Heb je spoed of wil je eerst een kleine proefopdracht doen? Twijfel niet en stuur me gerust een bericht. Ik help je graag verder!
Sandra
Hi ik ben Sandra! Met jarenlange ervaring als contentcreator wil ik graag aan verschillende klussen bijdragen. Van het schrijven of vertalen van teksten tot het bedenken en ontwerpen van berichten voor social media of nieuwsbrieven: ik ben van alle markten thuis. Zelfs met wat Canva-ervaring. Ook administratieve taken ga ik niet uit de weg. Kortom: je kunt mij benaderen voor verschillende klussen!
Nikki
Introductie:Hallo! Mijn naam is Nikki en ik help ondernemers, contentmakers en kleine bedrijven met twee dingen waar ik goed in ben: duidelijke, foutloze teksten én structuur aanbrengen in de chaos. Of je nu een blogpost nodig hebt, hulp bij je mailbox of ondersteuning bij een project — ik zorg dat het soepel en professioneel verloopt. Wat ik voor je kan doen: Webteksten en blogs schrijven (Nederlands of Engels) Social media captions of nieuwsbrieven maken Agenda’s en afspraken beheren E-mailbeheer en klantcommunicatie Planning en structuur aanbrengen in je werk Waarom ik?✔️ Nauwkeurig en snel✔️ Sterke communicatie✔️ Organisatie-talent met een vlotte pen Benieuwd of ik iets voor je kan betekenen? Stuur gerust een berichtje – ik denk graag met je mee!
Sjaan
Ik ben vakkundig vertaler, ondertitelaar en redacteur (Nederlands ↔ Engels) met meer dan 25 jaar ervaring en beheers beide talen tot in detail. Ik verzorg nauwkeurige en vloeiende vertalingen van allerhande teksten, documenten, websites, brochures, bedrijfscommunicatie. Daarnaast ben ik expert in de ondertiteling (Engels ↔ Nederlands) van audiovisuele content. Ook voor redactionele taken kan van mijn diensten gebruikgemaakt worden.
Jurjen
Hi! Ik ben Jurjen de Haan en heb pas mijn Master Bedrijfskunde aan de RUG voltooid! Momenteel ben ik opzoek naar een geschikte baan en tijdens deze zoektocht verdien ik graag wat bij. Ik heb ervaring m.b.t. administratief werk, financiën en communicatie. Echter ben ik ook altijd te porren voor taken omtrent teksten vertalen, bezorgen, etc. Neem gerust contact op en wellicht kunnen we wat voor elkaar betekenen!
Masha
Auteur en tekstschrijver die verhalen tot leven brengt Ik help organisaties en individuen om hun boodschap zó te verwoorden dat het blijft hangen, van korte webcopy tot reportages en verhalen, (auto)biografieën, interviews en kinderboeken. Daarbij schrijf ik met verbeeldingskracht, culturele gevoeligheid en een scherp oog voor menselijkheid. Thema’s als identiteit, ontworteling en verbondenheid keren vaak terug in mijn werk. Wat bied ik klanten? Heldere, vloeiende teksten die prettig lezen én overtuigen Redactie & herschrijven: aanscherpen, structureren, inkorten en verlevendigen zonder de kern te verliezen. Interviews & ghostwriting: jouw stem, mijn pen. Cultuur- en erfgoedteksten met context en nuance (kunst, geschiedenis, diaspora, identiteit). Kinder- en jeugdboekprojecten: verhalend, beeldend, met vaart en warme toon. Kwaliteiten & vaardigheden Beeldend schrijven: je ziet en voelt wat je leest. Structuur & ritme: ik breng lijn in complexe verhalen en zorg voor leesflow. Diepte & toegankelijkheid: academische scherpte, in begrijpelijke taal. Betrouwbare samenwerking: duidelijk proces, heldere deadlines, meedenkend en zorgvuldig. Meertaligheid: NL/EN (vloeiend) en kennis van JP. Onderzoekend vermogen: bronnen checken, interviews afnemen, feiten verifiëren. Voor wie werk ik? Uitgevers & auteurs: redactie, (co-)schrijven, ghostwriting. Musea, erfgoed & cultuur: zaalteksten, contextartikelen, publieksbrochures. Maatschappelijke organisaties & fondsen: impactverhalen, rapportage in verhaalvorm. Ondernemers & zzp’ers: website-teksten, cases, ‘over ons’-pagina’s. Onderwijs & jeugd: verhalende content, kinderboekprojecten. Publicaties & ervaring (selectie) Ik schrijf fictie en non-fictie, waaronder kinderboeken en cultuurhistorische artikelen (o.a. over Japan, geisha, Koreaanse gisaeng en erfgoed). Ook werkte ik aan publicaties rond Nederlands-Indië en kunstcollecties. Links naar een selectie vind je via Scribd en Amazon mashavanderheyde.nl Werkwijze Intake & doel: wat wil je bereiken, bij wie, en met welke toon? Voorstel: heldere scope, planning en prijs (vast of uurtarief). Concept: eerste versie met focus op structuur en stem. Feedbackronde(s): samen verfijnen tot het precies klopt. Oplevering: persklaar, inclusief stijl- en tone-of-voice-richtlijnen waar nodig. Resultaat Teksten die raak zijn, kloppen en blijven hangen. Geschreven met vakmanschap, culturele gevoeligheid en liefde voor taal.
Hedieh
Hi Throughout my career, from Management Consulting to Customer Success and Product & Innovation Management, I've gained a 360-degree perspective of what drives success. I've witnessed how ideas transform into market-ready solutions, improving outcomes for patients and caregivers. My experience has shown that breaking silos and fostering interplay between teams and actors in an ecosystem, creates proactive future-proof value in healthcare. Central to this approach is a deep commitment to customer-centricity, designing solutions for and with customers by empathizing with their journey and addressing their evolving needs. In 2024, I, Hedieh Goodarzi, founded GoInnoMed to help ventures access critical knowledge in a flexible and cost-effective way. Emerging ventures often require specialized expertise without the resources to justify full-time hires across all domains. Additionally, success in HealthTech hinges on an integrated approach to Product Management, Innovation Management, and Customer Success Management creating lasting customer value and achieve sustainable business growth, both now and in the future. What sets me apart is how deeply I've worked with customers—not just in meeting rooms, but on the ground. I've spent years inside hospitals, working shoulder-to-shoulder with Heads of Departments, Superusers, Biomed, and Operations teams. This hands-on exposure shaped my approach to innovation: I anticipate unmet needs early, understand the downstream effects of weak integration, and proactively design upstream solutions that stick. I led the shift from fragmented innovation to customer-aligned portfolios, with roadmaps that addressed not only features, but the end-to-end journey: Land, Adapt, Expand, and Renew. I would bring that same systems mindset as your strategic advisor—ensuring your solutions not only scale, but stick. Look Forward to connecting to explore how we can collaborate! Best regards, Hedieh Goodarzi
Eline
Hi! Ik ben Eline, een enthousiaste vertaler en communicatiespecialist met een passie voor taal, verhalen en internationale communicatie. Na mijn master Corporate Communication (VU Amsterdam) heb ik in Praag en Amsterdam gewerkt aan uiteenlopende projecten op het snijvlak van marketing, duurzaamheid en productcommunicatie. Als freelancer help ik merken en bedrijven om hun boodschap helder, natuurlijk en cultureel passend over te brengen in de Nederlandstalige markt. Van SEO-teksten en productbeschrijvingen tot ondertiteling en creatieve content. Door mijn ervaring met projectmanagement en campagnecoördinatie bewaar ik het overzicht en laat ik processen soepel verlopen. Ik help organisaties met alles van planning en organisatie tot vertalingen, content creatie en communicatie. Naast mijn vertaalwerk ben ik auteur van de roman Sitting Next to a Stranger en beheer ik een eigen website en nieuwsbrief over schrijven, reizen en zelfpublicatie. Wat ik voor jou kan betekenen: Vertalingen Engels ↔ Nederlands SEO- en marketingteksten Redactie Ondertiteling Communicatieadvies en contentcreatie Administratieve ondersteuning: agenda- en mailboxbeheer, notuleren, planning Gevestigd in Praag & Amsterdam Uurtarief: €50
Meindert
NL: Taalprofessional met een passie voor helder schrijven en vertalen -- tussen Engels, Nederlands, en Duits. Gepromoveerd aan Oxford, met een scherp oog voor stijl, nuance en duidelijkheid. Ik help bedrijven, studenten en schrijvers om hun teksten te laten stralen – van academische artikelen tot creatieve content. Open, betrouwbaar en altijd met een vleugje humor. Nederlands, Engels, Duits. Naast mijn werk als taalprofessional heb ik ruime ervaring met fondsenwerving en onderzoeksvoorstellen. Ik heb meer dan £200.000 aan financiering verworven voor academisch onderzoek en kunstprojecten, een bewijs van mijn vermogen om helder, overtuigend en doelgericht te schrijven. Daarnaast geef ik bijles en taalcoaching in Engels, Nederlands, literatuur en filosofie. Ik help studenten om hun academische teksten te verbeteren en met meer zelfvertrouwen te schrijven en spreken. EN: Language professional with a passion for clear and elegant writing and translating -- between English, Dutch, and German. Oxford graduate with a keen eye for tone, nuance, and precision. I help businesses, students, and writers bring their ideas to life – from academic essays to creative content. Friendly, reliable, and always adding a touch of personality. Dutch, English, German. Alongside my language work, I have extensive experience in fundraising and research proposal writing. I have successfully secured over £200,000 in research and cultural funding, demonstrating my ability to write clearly, persuasively, and with strategic focus. I also provide tutoring and language coaching in English, Dutch, literature, and philosophy. I help students improve their academic writing and communicate with greater clarity and confidence.
Sara
I work as a freelance project officer and researcher with a background in international development, political science, and environmental sciences. I currently support the EU-funded Share4Equity project, coordinating activities with international partners and contributing to research on mobility justice and shared mobility. Beyond urban mobility, my expertise covers a wider range of sustainability and development themes. I have conducted research on migration, nationalism, bioenergy and food systems, global justice debates, and community engagement. My experience also includes preparing reports and analyses, coordinating EU-funded initiatives, managing communications (websites, social media, events), and engaging stakeholders across Europe. I speak Italian, English, and German fluently, with additional working knowledge of Spanish. I enjoy working independently and internationally, and I am motivated by projects that connect sustainability, social justice, and inclusive development.
Christine
Hallo! Mijn naam is Tine, ik ben 31 jaar en geboren en getogen in Duitsland. Inmiddels woon ik al ruim 12 jaar in Nederland. Dankzij mijn internationale achtergrond spreek ik vloeiend Duits, Nederlands en Engels. Ik werk als freelance fotograaf, vertaler en marketeer en heb veel ervaring met CMS-systemen en Adobe-programma’s. Creativiteit speelt een grote rol in mijn werk; via fotografie, fotobewerking en videografie kan ik dit op verschillende manieren uiten. Daarnaast help ik bedrijven en particulieren graag met vertalingen (Duits), teksten schrijven, websites en online marketing. Ik ben gestructureerd, zelfstandig en flexibel, maar werk ook graag samen in een team. Buiten zijn en mijn handen uit de mouwen steken geven mij energie, wat je ook terugziet in mijn creatieve projecten. 👉 Je kunt mij inschakelen voor: Fotografie & fotobewerking Videografie Vertalingen (Duits – NL/EN en NL/EN - DE) Teksten schrijven (Duits) Websites & CMS
Mike
AFAS-specialist met financiële achtergrond en focus op procesverbetering Ik help organisaties om hun systemen – met AFAS als kern – slimmer en efficiënter in te richten. Door processen in kaart te brengen, inzichten te geven en gericht te adviseren, zorg ik voor verbeteringen die echt werken in de praktijk. Met een studie Bedrijfseconomie en ervaring als financieel controller begrijp ik zowel de cijfers als de systemen. Mijn kennis reikt verder dan AFAS: ook andere financiële ERP-oplossingen en Identity & Access Management (IAM) vallen binnen mijn expertise. Waar ik bij kan helpen: Procesanalyse en optimalisatie met AFAS Implementatie en inrichting van AFAS-modules Advies en ondersteuning bij financiële ERP-systemen Inrichting en governance van IAM-processen Overbrugging tussen business en IT
Jannie
Met een sterk gevoel voor taal en oog voor detail help ik je graag met het uitwerken, verbeteren of structureren van teksten. Ben je op zoek naar een nauwkeurige en taalvaardige freelancer voor transcripties, correctiewerk of lichte contentbewerking? Dan help ik je graag! In mijn huidige functie bij de gemeente werk ik dagelijks met formele teksten, administratieve processen en klantgerichte communicatie. Denk aan het opstellen van brieven, het verwerken van gegevens en het bewaken van duidelijk taalgebruik. Deze ervaring neem ik mee in mijn werk als freelancer, waar zorgvuldigheid, taalgevoel en structuur essentieel zijn. Wat ik voor je kan betekenen: Transcriptie (gesprekken, interviews, memo’s) Tekstcorrectie en licht redigeerwerk Herschrijven of vereenvoudigen van teksten Administratieve ondersteuning (zoals mailboxbeheer) Met een frisse blik en veel motivatie ondersteun ik je graag, zodat jij meer tijd overhoudt om te doen wat je graag doet. Beschikbaar voor eenmalige opdrachten én langere samenwerkingen.
Joeri
🎧 Audio Engineer & Content Support – Mix, Master & More 🎧 Ben jij op zoek naar een allround audio- en contentprofessional die niet alleen jouw geluid perfect afstemt, maar ook je content strak verzorgt? Dan ben je bij mij aan het juiste adres. Als audio engineer met ervaring in mix en mastering help ik artiesten, podcasters en content creators om hun geluid professioneel en krachtig te laten klinken. Maar daar stopt het niet. Daarnaast bied ik ondersteuning op het gebied van: Audio editing (cutten, ruis verwijderen, optimaliseren) Content creatie (AI-geassisteerde blogteksten, vertalingen NL ↔ EN) Transcripties & subtitels van podcasts/video’s AI-content nabewerking (voor blogs, socials of voice-over scripts) Ik combineer technische skills met een creatieve mindset en werk snel, secuur en betrouwbaar. Met ca. 8 uur per week beschikbaarheid ben ik flexibel inzetbaar naast mijn vaste werk, ideaal voor korte projecten of regelmatige support. 💬 Interesse in een samenwerking? Stuur me gerust een bericht – ik denk graag met je mee!
maryam
heyhey! Ik ben Maryam, jouw nieuwe Virtual Assistant met een scherp oog voor detail en een groot hart voor ondersteuning. Als moeder en gezinsmanager ben ik dagelijks bezig met plannen, organiseren en communiceren — vaardigheden die ik nu vol enthousiasme inzet om ondernemers te ontzorgen. Of het nu gaat om e-mailbeheer, administratieve taken, social media ondersteuning of teksten schrijven, teksten vertalen naar het engels? : ik help je om meer rust en overzicht in je werkdag te creëren. Ik ben net begonnen als freelancer, wat betekent dat ik flexibel, leergierig en enthousiast ben om jouw projecten met zorg en precisie uit te voeren. Ik werk nauwkeurig, communiceer helder en zorg ervoor dat jij je kunt focussen op wat jij het liefste doet — ondernemen. Waar ik je mee help: E-mailbeheer en klantcontact Typen, tekstverwerking en schrijven Social media beheer en contentplanning Administratieve ondersteuning en structuur Ben jij op zoek naar een betrokken en betrouwbare Virtual Assistant die jouw werk écht lichter maakt? Dan hoor ik graag van je!